当前位置:典译国际 > 案例中心 > 同传案例 >

中国-阿拉伯国家博览会上看不见的"沟通之桥"
时间:2017-09-14 15:54     来源:未知     本站编辑作者:admin

 
9月9日,2017中国-阿拉伯国家博览会圆满落幕。合作交流,语言先行,在整个博览会期间,有这样一群人,只要在外宾出现的活动现场,总少不了他们的身影。他们就是本届博览会的翻译“大军”,他们稳健到位的表现,架设起了博览会上看不见的“沟通之桥”。 




 
9月8日,在2017中国-阿拉伯国家博览会科技成果推介与对接会现场,冯香用清晰流利的英语向来宾转述信息,专业准确的转述赢得在场嘉宾的一致好评。冯香是宁夏典译国际文化传播有限公司的一名译员,担任本场会议交传翻译。“一夜没睡,终于可以回家睡个好觉了。”冯香告诉记者,为了当天的会议翻译工作,她从头一天就开始熟悉会议主题、会议手册、嘉宾的职位头衔,7位发言嘉宾的主题演讲共300余页PPT她要通读并建立关于此次会议的术语库。这些准备工作做完,已经是当日早上7点,40分钟后,她匆匆赶到会场,开始各种准备工作。“只有做好充分的准备,把细节做到极致,才能保证会议圆满进行。”冯香说。
 










 
博览会上的每一次翻译,都是一次大考。路建刚作为宁夏典译国际文化传播有限公司负责人,尽管已身经百战,但他还是对每次活动严阵以待。“自7月份开始,我们就为此次博览会做准备。从材料的翻译、审校、质检、定稿到发出,口译笔译的每一个环节都要落实人员,做好突发状况的预备案。材料层层把关,前沿科技专业术语的外语表述要提前准备,小到指示牌的翻译都是经过多次校审力求达到精准的表述。”路建刚告诉记者,因为很多会议涉及国内最前沿的科研成果,在一些专业术语的翻译方面,为了保证参会嘉宾能够充分理解,进行信息无差化交流,他们会查阅很多资料去求证表述的准确性。近两个月来,连轴转是他和团队的工作常态。截止目前,他们已经圆满完成18场双语、多语种的同声传译工作,22场高级别的会议交传工作,高标准完成约50万文字的翻译量。 
 








 
“作为博览会的翻译工作者,我们非常荣幸能够见证盛会的成功举行。希望通过我们的工作,借助语言的力量,助推中阿合作交流在务实、创新的道路上越走越长,在联动、共赢的道路上越走越宽。”路建刚说。









  • 微信二维码
    关注你附近
  • 返回顶部
宁夏银水房地产开发有限责任公司 官网教育考试 宁夏银水房地产开发有限责任公司 官方网站 - 宁夏铁发人力资源服务有限公司 -教育考试 宁夏和瑞包装有限公司-宁夏银水房地产开发有限责任公司 官方网站教育考试 哪里有加油票开,哪里可以开加油票-加油发票教育考试 信友监理咨询管理股份有限公司教育考试 中国市政工程西北设计研究院有限公司教育考试 护栏网生产厂家_厂区围栏网_锌钢护栏_高速公路护栏价格_宁夏铭江实业教育考试 湖南斯派克科技股份有限公司--斯派克科技股份有限公司|湖南斯派克科技|斯派克科技教育考试 湖南金博碳素股份有限公司_其它教育考试 湖南新五丰股份有限公司教育考试 湖南走出去服务港-宁夏银水房地产开发有限责任公司 官方网站教育考试 湖南农门阵|农门阵餐饮|餐饮连锁|餐饮加盟 - 湖南农门阵餐饮教育考试 湖南联智桥隧技术有限公司教育考试 离心机_高速离心机_台式离心机_高速冷冻离心机-湖南可成仪器设备有限公司_离心机_高速离心机_台式离心机_高速冷冻离心机教育考试 湖南神通光电科技有限责任公司|通信光缆|汽车电线电缆|电力电缆|数据电缆|家装电线|充电桩电缆|光伏电缆|控制电缆|柔性防火电缆教育考试 湖南碧蓝环保科技有限责任公司教育考试 湖南智成交通科技有限公司教育考试 湖南诺诚光伏科技有限公司教育考试 中国航发湖南南方宇航工业有限公司教育考试 北京赛车计划网-北京PK10在线人工计划-全天北京赛车pk10计划网教育考试